Brobdingnagian

Bitter cold days ahead, especially after weekend snow. These things happen in December — this far north, anyway — but it still seems a little early. This is like late January. Are we going to get a break in late January? I have a feeling we won’t.
At least an ice storm isn’t being predicted for this weekend any more.

As an old writing pro, I don’t use too many words that I know the readers won’t understand, just to show off. That’s the mark of an amateur, or even a dilettante. Still, I occasionally float something to my editors to see if it will pass, knowing it won’t. This week, for instance, I wrote a sentence that ended this way:

… an investment firm that does nothing but manage the Brobdingnagian funds of X and his family.

A completely accurate way to describe that particular fortune, believe me. Moreover, Brobdingnagian is a fine word that needs more currency. After all, no one would think twice about using Lilliputian in a sentence.

But I knew it wouldn’t survive the final cut. I was right.

… an investment firm that does nothing but manage the enormous funds of X and his family.

I would have substituted “vast,” but that’s just a personal preference. Probably should have used that in the first place.

More on Swiftian coinages here. I never knew that Yahoo, as in the search engine and related tech-ness, is supposedly an acronym: “Yet Another Hierarchical Officious Oracle.” I too am suspicious that it’s really a backronym.

RIP, Susan Disenhouse. I never met her in person, but she was a professional acquaintance via phone and email.

Graduate Names, Abdulaahi to Zell

Lately I’ve been able to look at the commencement program from Lilly’s graduation at some leisure. Most of it, of course, lists the names of the graduates. Interesting thing, a list of names. This one goes, in terms of last names, from Abdulaahi to Zell.

It’s a fine example of the American salad bowl of ethnicity. Some examples at random, though alphabetical: Admundsen, Bagaybagayan, Bjorkman, Campbell, De Ocampo, Fritz, Gonzalez, Hyc, Khan, Kopielski, McCoy, Muhammad, Patel, Son, Stribling, Stepanian, Uy.

Patel is the number-one most common name on the list, hands down: no fewer than 12 graduates have it as their family name. It’s the Indian equivalent of Smith, I said to Ann. Then she noted that there was only a single Smith on a graduate list. Hm. The list doesn’t represent the nation as a whole, after all. The Census Bureau still puts Smith as most common: more than 880 per 100,000 people. Then come Johnson, Williams, Brown, Jones, Miller, Davis, Garcia, Rodriguez and Wilson.

I’m glad to report at least one other Lilly on the list, spelled that way, and a scattering of Anns, though more often than not it functions as a middle name, or a part of a combination first name. Wouldn’t want them to be too common.

A glance at the list tells me that not only are girls’ names of earlier generations gone, as you’d expect — the Berthas and Ethels and Ednas and Myrtles and Zeldas — so are perfectly fine girl names popular when I was born — the Barbaras, Cynthias, Deborahs, Lindas, Lisas, Karens, and Patricias of the world, and even the Marys are fairly scarce. A couple of years ago, during a conversation on names, Lilly characterized “Barbara” (for example) as an “old lady name.” Tempus fugit.

Boys’ names are more stable across the decades, but even so there seem to be fewer Johns, Michaels, and Roberts. Or Toms, Dicks and Harrys. I’m glad to see a Lars and a Homer and an Omar.

First names are a little harder to sort through, but I did pick out some interesting ones: Atyab, Breon, Da-Eun, Destinee (a friend of Lilly’s), Dwji, Heaven, Jax, Nuh, Yash.

I’ve Been Around for a Long, Long Year

Merriam-Webster has an interesting feature on its web site, “Trending Now,” referring to words in the online version of the dictionary whose look-up rates have increased. The other day I noticed that “Lucifer” was No. 1 (with a bullet? Maybe a pitchfork).

The dictionary explains that, “Lucifer rose up from the depths of the dictionary on April 29th, 2016, (spiking approximately 7700% over the previous day’s lookups) on the heels of news reports that former Speaker of the House John Boehner had referred to Senator Ted Cruz as ‘Lucifer in the flesh’ while speaking at Stanford University earlier in the week.”

You’d think that Lucifer would be a fairly familiar name. One of the classics. It’s not like Boehner called him the Beelzebub of the Stump or Astaroth in a Suit and Tie. Maybe people were investigating the nuances. Sure they were. Anyway, the dictionary continued: “Lucifer has been in the English language for a very long time, and has not solely carried the meaning of ‘Satan.’ The word comes from a Latin root — lucifer, in Latin, means ‘light-bearing’ — and has also been used by poets to refer to Venus, the morning star.

“Although it is possible that Boehner was making a muted classical reference, and intended to characterize Cruz as a bearer of light, this seems unlikely, as he in the same talk referred to the senator by another turn of phrase which is incompatible with this imagery.”

Heh-heh. Not a bad turn of insult, Mr. Boehner, delivered (as it turned out) toward the end of a dying campaign. Whatever the merits of either of those politicos, modern American politics needs more clever invective, like we had in the 19th century. We have plenty of invective now, of course, but especially during this campaign season, it’s as dumbed down as can be.

The Seven Wonders, Overheard

Today I overheard another conversation, this time in line in an ordinary store in the ordinary suburb I call home. A man and a boy were taking, father and son, I assume. They too were about as ordinary as could be, both wearing sports logo shirts (Backhawks and Cubs).

“There was the Great Pyramid,” the father said.

“And the lighthouse and statue of Zeus,” the son said.

“Yes, and the mausoleum and the hanging garden and the lighthouse, and what else?”

“I already said the lighthouse.”

“Right. Now let’s see…”

They were talking about the Seven Wonders of the World. Maybe the boy, about 10, had been studying them, though I’d be hard-pressed to imagine they come up in school any more. Or in living memory. I didn’t learn about them in school. Maybe the boy had his own interest in them, or maybe the father did. Anyway, it isn’t something you overhear in line every day. Or ever. Until now. It made me smile, though I didn’t say anything.

I’m reminded of them time when some friends and I were in line to see a movie in Nashville, ca. 1986, and somehow the subject of the Frisian languages came up, including the notion that Frisian is as close to English as any language is, without actually being English. We’d heard that was the opinion among linguists.

A fellow behind us in line — this was at the movie theater at Vanderbilt — was visibly astonished. He felt he had to speak up, apparently, and he asked us how we’d heard about Frisian. He was from the Frisian Islands, he said, though at school at VU.

I don’t remember what we told him. I’d heard of Frisian somewhere before, maybe first in my American Heritage College Dictionary, which has a fine family tree diagram of Indo-European languages, with Frisian on it as a close cousin to English. No doubt he’d resigned himself to not bothering to tell Americans he was from the Frisians, but rather from the Netherlands or Germany.

See You Later, Alligator

While walking the dog during the most recent warm day — a few days ago now — I passed a knot of grade-school kids and their bicycles across the street. I didn’t pay them much attention, but after I’d passed by, I clearly heard one of the boys say, directed at one or more of the others, “See you later, alligator! After a while, crocodile!”

People still say that? Kids still do? It sounded old even when I was young, though I can’t say I heard it much. Later I heard the mid-50s song of that name, recorded by Bill Haley, which seems to have popularized the phrase, but not invented it.

I’d always imagined it was from the ’20s. It sounds like it belongs in the same league as the bees’ knees or 23 skidoo or the like, but after looking around a little, its exact origin and timing remain elusive. One source speculates it started with Swing devotees of the late ’30s, which is plausible, but who knows?

On the other hand, I do know that the phrase lives on in the 2010s. Maybe some celebrity who appeals to kids is saying it now.

Sorry, Ocker, the Fokker’s Chocker

Australia Day has rolled around again, and what better way to take note than with a little Oz slang?

In November 2000, my brother Jay forwarded me the word of the day from Wordsmith: ocker.

ocker (OK-uhr), noun
1. An uncultured Australian male.
2. An uncouth, offensive male chauvinist.
adjective
3. Of or pertaining to such a person.
4. Typically Australian.
[After Ocker, a character in an Australian television series.]

While Australian sports teams and individuals continue to soak up success everywhere you look, the average ocker is getting lazier and putting on the beef.” Daniel Gilhooly, Aussies with gold in laziness, Daily News, Sep 11, 2000.

Also in the email: the following comment from A Word A Day Mail Issue 20 (feedback on recent word of the day columns). Apocryphal or not, I like it:

From: Monica Clements
Subject: ocker

Seeing the word ocker reminds me of a story told by a friend. It took place during the Australian air traffic controllers’ strike of the 1980s, when interstate travellers were desperate for any form of airborne transport and all the light planes were full.

My friend’s father was one of the people who tried to hitch a ride on a light plane. He rushed up to the steward — about to close the plane doors — and asked breathlessly whether there was any room, only to be answered with the immortal line: “Sorry, ocker, the Fokker’s chocker.”

Lost Beauties of the English Language

Lost Beauties of the English LanguageMy edition of Lost Beauties of the English Language, a book originally published in 1874, is a reprint published in 1987 by Bibliophile Books in the UK. How it came to be in the Chicago bookstore where I bought it toward the end of the ’80s — maybe the incomparable Stuart Brent Books on Michigan Ave. — I don’t know.

But I’m glad I have it. All dictionaries are good for browsing, but Lost Beauties is especially charming. You find things like:

Barrel fever: the headache caused by intemperance in ale or beer.
Crambles: boughs and branches of trees, broken off by wind.
Farthel: the fourth part of anything (related to farthing, which I figure is pretty much lost as well).
Glunch: to frown.
Keech: a fat, round lump, whence also a keg (of butter).
Pingle: to eat with very little appetite.
Well-will: the opposite of ill-will.
Wordridden: to be a slave to words without understanding their meaning; to be overawed by a word rather than by an argument.

Two of my favorite lost beauties are actually prefixes, namely alder- and um-.

Alder: a prefix formerly used to intensify the meaning of an adjective in the superlative degree — as if to better the best, and heighten the highest… In Wicliff’s Bible, the Almighty is called the Alder-Father and also the Alder-Creator.

Other examples: alderbest, alderfirst, alderforemost, alderhighest, adlerlast, adlertruest, alderworst, and I guess it does survive in fossilized form in “alderman.” A little bit better than the best seems to defy the internal logic of superlatives, but language isn’t entirely subject to logic. There’s clearly a place for the alder- formation in English, or there could be.

Um: round or around.

Umgang: circuit, circumference
Umlap: to enfold
Umset: to surround

The author, Charles Mackay (1814-89), was a Scotsman better known for writing Extraordinary Popular Delusions and the Madness of Crowds (1841), which covered a lot of ground, including the South Sea Company Bubble, tulip mania, witch hunts, alchemy, crusades, fortune-telling and more. “Men, it has been well said, think in herds; it will be seen that they go mad in herds, while they only recover their senses slowly, and one by one,” Mackay wrote. Sounds about right to me.

One of the more interesting aspects of Lost Beauties, as least for an American reader in our time, are the words he includes that aren’t lost to American English. Perhaps Mackay didn’t know that they were still used on this side of the Atlantic, or maybe some of them were revived in the 20th century in American English. But I think it’s more likely that he knew that some of the words were spoken here, but also felt that that didn’t count.

Such as: egg on (verb), gruesome, laze (verb), pinchpenny, rung (as in the step of a ladder), swelter (in the heat), watershed.

Guy Fawkes & Martians &c

One more warm day. Then no more. Unless the forecasts about next week are right. What kind of November is this?

It’s Guy Fawkes Day again, and not a burning effigy in sight. It’s really something we should import. Lately I’ve been reading What If? 2, a collection of counterfactual history essays that I picked up used for 50 cents, but “What If Guy Fawkes Had Succeeded?” isn’t one of the subjects. Naturally that question’s been taken up elsewhere.

All of us went to see The Martian on Sunday. All in all, a well done bit of hard SF. Titanium hard, though considering the story, the focus on the technology of space travel and survival in a hostile environment isn’t misplaced. The movie also managed to present its exposition — and there was a lot of it — in a way that didn’t goo up the narrative, which is no small trick.

One thing (which the author of the book has acknowledged): the Martian atmosphere is so thin that a raging storm of the sort that got the hero in his jam would be impossible. The planet does have dust storms, of course, but not hurricanes of dust. Never mind.

There’s no overt indication of when the story takes place, so I figured it was either 20 years or so from now — very optimistic indeed, considering the sluggish pace U.S. manned space exploration these days — or in a present-day world in which a program to send people to Mars got started in earnest in the 1990s (it was, after all, something the elder Bush proposed). The flags on the spaceships and shoulder patches, I noticed, had 50 stars. A nice detail would have been to use the 51- or 52-star designs.

I suspect the only way U.S. astronauts are getting to Mars in a few decades is if the Chinese decide to attempt it.

From a web site I’d never heard of before but happened across recently, purporting to cover real estate news (all sic): “According to Investor Daily, TIAA-CREF’s Phil McAndrews has recently stated that the United States economy is under fairly good state that tantamounts to the continuing optimistic forecasts for the commercial property segment.”

That’s a sample from an item laid out like a real article, but clearly not written by a native speaker of English. The item, in fact, is a little hard to read, and larded with advertising links and other annoyances. And then it crashed my browser with an irritating “Unresponsive Script” message. I’m not overly worried about competition from such Mickey Mouse efforts as this.

Does anyone use “Mickey Mouse,” as in amateurish, any more? I had a teacher in junior high, our band director Mr. Fields, who was fond of the term. Now it sounds like it belongs to an earlier generation — Mr. Fields’ generation, or about the same age as Mickey himself. Maybe in more recent years, Disney minions have made trouble for anyone who uses Mickey like that. I’d better watch out.

Lan Su Chinese Garden

At the Lan Su Chinese Garden in Portland, I wondered: How true to the original connotations are the inevitably flowery translations of some Chinese phrases into English? Put into English, various parts of the garden come out as “Tower of Cosmic Reflections,” ‘Flowers Bathing in Spring Rain,” and “Knowing the Fish Pavilion.”

I’ll never have an answer to that. Maybe that’s because the “original connotations” would cover a wide range of meaning, even among native speakers of whatever Chinese dialect is represented. Never mind. Lan Su’s a beautiful place.

Lan Su Chinese Garden, Aug 2015According to the garden’s web site, it’s “a result of a collaboration between the cities of Portland and Suzhou, our sister city in China’s Jiangsu province that’s famous for its beautiful Ming Dynasty gardens. Lan Su was built by Chinese artisans from our [sic] Suzhou and is the most authentic Chinese garden outside of China.”

Quite a claim. But I was intrigued that the garden was patterned after ones in Suzhou. I’ve seen some of those gardens. Now I’ve seen this one.

Lan SuLan SuThe web site again: “The garden’s name represents this relationship: sounds from both Portland and Suzhou are combined to form Lan Su. Lan (蘭) is also the Chinese word for Orchid and Su (蘇) is the word for Arise or Awaken, so the garden’s name can also be interpreted poetically as ‘Garden of Awakening Orchids.’ (蘭蘇園).” More of that flowery translation again. In this case, literally flowery.

Lan SuLan SuSomething about the place brings out the flowery, even in English. From Travel Portland: “Since the garden’s opening in 2000, its covered walkways, bridges, open colonnades, pavilions and richly planted landscape framing the man-made Zither Lake have created an urban oasis of tranquil beauty and harmony. It’s an inspiring, serene setting for meditation, quiet thought and tea served at The Tao of Tea in the Tower of Cosmic Reflections, as well as public tours of the grounds led by expert horticulturalists.”

Zither Lake? After the class of stringed instruments? Anyway, this is it, complete with the reflections of surrounding buildings. Lan Su takes up a city block, but it is still only one block among other city blocks.
Zither LakeWhat I remember best from Suzhou were the rocks, and Lan Su has those too.
Lan SuLan SuThe place also inspires romance. I saw a group of people planning a wedding at the garden, a couple necking among the greenery, and more than one person exercising a bit of self-love by taking selfies.

The World’s Most Accurate Watch

During a recent conversation with Ann, something I said suggested absolute uselessness to her, and she came up with the following: “That would be about as useful as a watch that only said NOW.”

That would be useless for telling time, I agreed. But guaranteed to be the most accurate watch ever made.

During the same conversation I also introduced “useful as screen doors on a submarine” to her. Someone has to pass down the wisdom of previous generations to the rising one, after all.